معنی خوش گلدی یعنی چه؟ راهنمای کامل معنی، تلفظ، کاربرد و پاسخ
«خوشگلدین» (Hoş geldin)، یکی از رایجترین خوشآمدگوییها در ترکی استانبولی است. احتمالا این عبارت را از خانه و مهمانی تا مغازه، اداره و حتی تاکسی میشنوید؛ در اصل این کلمه نشانهٔ احترام و صمیمیت میزبان نسبت به میهمان یا فردیست که تازه وارد مکان یا فضایی شده است.در این راهنما معنی و ریشهٔ «Hoş geldin» (خوشگلدین)، تلفظ استاندارد، پاسخهای درست مانند Hoş bulduk، معادلهای فارسی، تفاوتهای Hoş geldin/Hoş geldiniz/Hoş geldim و کاربردهای فرهنگی در موقعیتهای مختلف را برای فارسیزبانان توضیح دادهایم.
معنای لغوی و ریشهشناسی واژه
- hoş = خوش، دلنشین، مطبوع
- geldin = «آمدی» (صورت دومشخص مفردِ فعل gelmek = آمدن)
- Hoş geldin در اصل یعنی «خوش آمدی» (آمدنت خوش بود)، اما بهصورت یک «فرمول سلام و خوشآمد» بهکار میرود.

معادلها در فارسی
- «خوش آمدی» (غیررسمی/یکنفر)
- «خوش اومدی» (محاورهای)
- «خوش آمدید» (رسمی/جمع یا خطاب مؤدبانه به یکنفر)
تلفظ صحیح
- Hoş geldin: /hoʃ ɡelˈdin/ → تقریبیِ فارسی: «هوش گِلدین» (تکیه روی «-دین»)
- Hoş geldiniz: /hoʃ ɡeldiˈniz/ → «هوش گِلدینیز» (تکیه روی «-نیز»)
نکتهٔ آوایی: «ş» مثل «ش»، «g» صدادار (گ)، و «din/diz» کوتاه و شمرده ادا میشود.
پاسخ مناسب به «خوش گلدین»
اگرچه تشکر ساده هم مناسب است، اما پاسخِ رایج و فرهنگیِ درست اینهاست:
- Hoş bulduk /hoʃ ˈbuɫduk/ → «هوش بولدوک» = «خوش یافتیم» (معادل آدابمندیِ «قابلی نداشت»)
- Teşekkür ederim /teʃekˈkyɾ edeˈɾim/ → «تشکّور اَدِریم» = «متشکرم»
- Sağ olun /saː oˈɫun/ → «ساع اُلون» = «سپاسگزارم» (مؤدبانه/به بزرگتر یا جمع)
الگوی دیالوگ کوتاه
این دیالوگهای کوتاه دقیقاً «استاندارد خوشامدگویی» در ترکیه هستند. نکات کاربردیاش:
- میزبان: Hoş geldin!
- شما در جواب:میهمان: Hoş bulduk, teşekkür ederim.

مقایسه خوش گلدی با عبارات مشابه ترکی
| عبارت | معنی/کاربرد | رسمیت | نکتهٔ تمایز |
|---|---|---|---|
| Hoş geldin | خوشآمد به یکنفرِ خودمانی | غیررسمی | پاسخ: Hoş bulduk |
| Hoş geldiniz | خوشآمد رسمی/به چند نفر | رسمی/جمع | در مغازهها و محیطهای رسمیتر رایجتر |
| Merhaba | «سلام» عمومی | خنثی | سلام روزمره، نه الزاماً خوشآمدگویی |
| Kolay gelsin | «خسته نباشید» به شخصِ در حال کار | مؤدبانه | موقع عبور از جلوی مغازه/پروژه، یا خطاب به کارمند |
کاربرد فرهنگی در ترکیه
در فرهنگ ترکیه، «خوش گلدی» صرفاً یک سلام نیست؛ نقش اجتماعیِ «اعلان میزبانی» را نیز دارد و نشان میدهد ورودِ فرد دیده شده است. این فرمول را از فضای خانگی و مهمانیها تا کسبوکارها، ادارات و حتی گروههای پیامرسانها میتوان دید که در ادامه توضیح میدهیم.
مراسم و مهمانیها
در محیطهای خانوادگی یا جمعهای دوستانه، میزبان معمولاً با لحن گرم میگوید: Hoş geldin! و اگر مخاطب بزرگتر یا چند نفر باشند: Hoş geldiniz!
پاسخ مهمان Hoş bulduk است که میتواند با تشکر نیز تکمیل شود: Hoş bulduk, teşekkür ederim.
در بدو ورود، افزودن تعارف کوتاه مؤدبانه رایج است: Nasılsınız؟ یا Rahatsız ettik.
گفتن «مرhaba» بهتنهایی کفایت میکند، اما بارِ «میزبانی و خوشآمد» را مانند Hoş geldin(iz) منتقل نمیکند.
اگر میزبان هدیه/شیرینی را تحویل میگیرد، جملهٔ تکمیلی مناسب است: Ne zahmeti, buyurun içeri.
کسبوکارها
در فروشگاهها، کافهها و پذیرش هتل، شکل رسمیتری رایج است: Hoş geldiniz, buyurun. (بفرمایید).
کارمند ممکن است بلافاصله نیازسنجی کند: Size nasıl yardımcı olabilirim؟
مشتری در پاسخ میتواند تشکر کوتاه بگوید یا نیاز خود را مطرح کند: Hoş bulduk, menüyü alabilir miyim؟ یا Teşekkürler, şu ürüne bakıyordum.
حفظ لحن محترمانه مهم است؛ از شوخیهای خودمانی پرهیز کنید مگر آنکه فضا آن را بپذیرد. در هنگام خروج نیز تعارف خاتمه معمول است: Güle güle / İyi günler.
محیطهای کاری و روزمره
برای بازگشت همکار از مرخصی یا پیوستن نیروی جدید، خوشآمدگویی غالباً با فرم احترامآمیز انجام میشود: Tekrar hoş geldiniz. سپس احوالپرسی یا اشاره به همکاری آینده میآید: Birlikte çalışmaktan memnuniyet duyarız.
در رابطههای صمیمیتر تیمی، میتوان از صورت مفرد استفاده کرد: Tekrar hoş geldin, nasıldı tatil؟
پاسخ مناسب همچنان Hoş bulduk است و بهتر است با تشکر همراه شود.
توجه به فاصلهٔ قدرت (سن/سمت) در انتخاب -din/-diniz ضروری است تا بیادبی ناخواسته پیش نیاید.
فضاهای مجازی
در گروههای پیامرسان، خوشآمدگویی کوتاه و صریح استفاده میشود: Hoş geldin نام مخاطب!
در گروههای رسمی/بزرگ: Hoş geldiniz, kuralları üstte sabitledik.
پاسخ معمول عضو جدید: Hoş bulduk, teşekkürler.
اگر مدیر گروه است، الحاق یک «راهنمای شروع» مفید است: Lütfen kendinizi tanıtın ve konuyu etiketleyin.
استفاده از ایموجی کنترلشده پذیرفتنی است، اما در محیطهای آموزشی/کاری بهتر است حداقلی باشد.
در گروههای چندزبانه، افزودن معادل انگلیسی/فارسی پس از خوشآمد کمک میکند تا پیام برای همه روشن باشد.
جمعبندی
یادگیری عبارات فرهنگی مانند Hoş geldin فقط افزودن چند واژه به دایرهٔ لغات ترکیهای نیست؛ درک «نقش اجتماعی»شان است. با تمرینِ تلفظ و انتخابِ موقعیت درست، ارتباط شما با ترکزبانان طبیعیتر و صمیمیتر میشود و تجربهٔ سفر یا کار در ترکیه برایتان روانتر خواهد بود.
نظرات کاربران